Número 276 - Zaragoza - Diciembre 2023
FORO 

Suscríbete ya a la newsletter de Música Clásica




Biblioteca wagneriana
De: Alberich
Fecha: 31/05/2002 18:04:30
Asunto: Biblioteca wagneriana
Pido disculpas si de antemano si alguien ya ha mencionado esto antes en el foro. Recientemente me he topado con la güeb:

http://users.belgacom.net/wagnerlibrary/

donde pueden encontrarse traducciones al inglés de escritos de Wagner, el epistolario familiar, la correspondencia con Mathilde Wesendonck,
la correspondencia Wagner-Liszt, así como artículos de varios autores sobre Wagner. Periódicamente añaden nuevas traducciones.

Un saludo,

Alberich

De: Eugenio Mota
Fecha: 31/05/2002 21:11:24
Asunto: RE: Biblioteca wagneriana
Gcs Alberich por tu descubrimiento de esta magnífica pagina.

De vital importancia considero la correspondencia entre R. Wagner y Liszt.

El esoteric Wagner tampoco tiene desperdicio;-)) visita obligada.

Saludos

Eugenio
Gcs Alberich por tu descubrimiento de esta magnífica güeb.

De vital importancia considero la correspondencia entre R. Wagner y Liszt.

El esoteric Wagner tampoco tiene desperdicio;-)) visita obligada.

Saludos

Eugenio

De: cecilia
Fecha: 07/06/2002 7:08:17
Asunto: RE: Biblioteca wagneriana
Hola:
Cual es la dirección completa de El esoteric Wagner?

De: Eugenio Mota
Fecha: 07/06/2002 21:39:35
Asunto: RE: Biblioteca wagneriana
La dirección completa de ?El esoteric Wagner? es la indicada por Alberich, a saber: http://users.belgacom.net/wagnerlibrary. Una vez abierta la página web en la parte izquierda hay una serie de links tales como:

Sources
Other Authors
Articles
Esoteric Wagner

Y ahí está. Si por desconocidas razones no puedes acceder a esa pagina web intenta esta otra:

http://www.rosicrucian.com/mgo/mgoeng01.htm

Suerte

De: Fco Javier
Fecha: 09/06/2002 13:09:30
Asunto: RE: Biblioteca wagneriana
Hola Sr. Mota (el otro),

Desde hace unos meses el "clásico" heindeliano está disponible en la red en español:
http://www.rosicrucian.com/foreign/mgo/mgospa00.htm

Saludos
fco.javier.gordillo@archivowagner.net

De: Eugenio Mota
Fecha: 09/06/2002 20:02:50
Asunto: RE: Biblioteca wagneriana
"Yo formaba parte del "bombo" de los Amics del Liceu pero no hubo suerte... haber si para La Valquiria puedo decir lo contrario ;)"

Vamos haber como escribimos a ver....

Soy el Sr. Mota (el otro). Gracias por el ?clásico? heindeliano en español, la verdad es que me lo habia leido ya en inglés. Enhorabuena por quien haya hecho la traducción al español.

Ojala el que ha hecho la traducción al español del aleman de la correspondencia Liszt-Wagner hubiera sido igual de bueno en inglés, se nota a la legua que las pasó mal en esa laboriosa y poco agradecida labor, la de la traducción. Terreno muy resbaladizo, el de traducir.

Pobre idioma de Shakespeare, quedó algo resentido.

El epíteto ?del otro? me ha gustado, me recuerda a ese de Harry (el sucio), o tal vez antes de llegar yo a esta web habia otro Sr. Mota, I don´t Know, do you????

Lo de más arriba de ?haber? ?a ver?, es que me molesta a la vista, debe ser deformación profesional;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) Evidentemente es un desliz. Pertenece a otra conversación pero lo traigo aquí de forma que no tenga que intervenir también en la otra.

De todos modos Sr. Gordillo gracias por esa pag. Web, que es probable que le venga bien a Cecilia, digo yo, a lo mejor ya se la ha leido también en inglés, Who knows????

Ahora en clave de fa en cuarta (1) (que es la clave en la que tocan los trombones) debo admitir que la Hemeroteca Wagneriana no tiene parangón, enhorabuena!!!!, de verdad, LA CONSULTO pero que muy a menudo.

Saludos cordiales,

Mota ?el Otro?

(1) Esto denota que hablo en serio

De: Fco Javier
Fecha: 09/06/2002 20:15:30
Asunto: RE: Biblioteca wagneriana
Jo, qué fallo. No hay excusa que valga. Tantas horas rectificando erratas para la hemeroteca y ahora hacer el ridículo de esta manera es bastante triste.

De: Fco Javier
Fecha: 09/06/2002 20:26:43
Asunto: RE: Biblioteca wagneriana
"Ahora en clave de fa en cuarta (1) (que es la clave en la que tocan los trombones) debo admitir que la Hemeroteca Wagneriana no tiene parangón, enhorabuena!!!!, de verdad, LA CONSULTO pero que muy a menudo."

Así que es usted... el otro... ;)

De: Eugenio Mota
Fecha: 09/06/2002 22:46:49
Asunto: RE: Biblioteca wagneriana

?Ojala el que ha hecho la traducción al español del alemán de la correspondencia Liszt-Wagner hubiera sido igual de bueno en inglés?

Me corrijo y pido disculpas, quise decir:

Ojala el que ha hecho la traducción al inglés del alemán
de la correspondencia Liszt-Wagner hubiera sido igual de bueno en inglés.

Queda resentido el idioma inglés, bien por falta de experiencia del traductor, bien porque la lengua materna no era el inglés. De todos modos la correspondencia la considero de sumo interés. Se viven todas las tribulaciones de Wagner, etc. etc.

Ves Gordillo todos tenemos deslices. ?Sigo siendo aquel?, el otro.

Existió otro Mota en esta web??? perhaps

Slds a todos

Eugenio